|
| | |

|
作者:许渊冲
出版社:五洲传播出版社
出版日期:2006年1月
译者:
|
|
ISBN:750850800 |
| 开本:小16开 |
|
装帧:平装 |
原价:
35 元 |
|
| | 三星会员:30.44 元 |
二星:31.09 元 |
一星:31.75 元 |
普通:32.73 元 |
|
团购服务电话13146064908 价格优惠! |
| |
|

本书从台北初版的《文学翻译谈》中增选几篇文章,第一篇是是作者在河南大学的讲稿《翻译的哲学》,讲稿中提到文学翻译的本体是“美”,方法是“化”,目的是“三之”(知之、好之、乐之),认识论是“艺术”论,简单说来,文学翻译廉洁是三美、三化、三之的艺术。
第二篇文章是《世界文学》发表的《文学翻译与翻译文学》,文中提到文学翻译的目标是要成为翻译文学,要把文学翻译提高到文学创作同等的地位,一流文学翻译...
|
|
| 
|
| 
初版前言 新版前言 总论 中国学派的文学翻译理论 通论 翻译中的矛盾论 翻译的标准 忠实与通顺 直译与意译 意美·音美·形美:三美论 浅化·等化·深化:三化论 知之·好之·乐子:三之论 三美与三似论 三美与三化论 扬长避短优化论 发挥优势竞赛论 再创论与艺术论 翻译的哲学 文学翻译与翻译文学 文学翻译:1+1=3 谈“比较翻译学” 专论 评毛泽东词《赠杨...
|
|
| | |